"여러분, 행복하십니까?" 이 말은 영어로 "Are you happy?"라고 할 수도 있지만 이건 싱겁고..
"Is life treating you well?"이라는 표현을 써보자.
이것은 "인생이 너를 잘 대해주니?"라는 것 즉 "사는게 괜찮냐?" "먹고 살만 하냐?"라는 뜻.
Amy: Hello, Tom. It's good to see you again. Is life treating you well?
Tom: Yeah, I can't complain. How about you?
(※I can't complain: 그럭저럭 지낸다.)
Amy: Never a dull moment, I'm afraid.
(Never a dull moment: 단 한 순간도 지루한 순간이 없다.)
Tom: How about a little drink?
Amy: Sure.
에이미: 안녕, 톰, 다시 만나서 정말 반갑다. 요즘 사는 건 괜찮니?
톰: 그럭저럭. 넌?
에이미: 숨쉴 틈도 없이 바빠.
톰: 오늘 한 잔 어때?
에이미: 좋지.
그 밖의 표현들
Are you well? (잘 지내세요?)
Do you think you're happy? (행복하다고 생각하십니까?)
Are you in good health? (건강은 좋으세요?)
Is life good? (삶이 행복하십니까?)
Are things going well? (다 잘 되어 가고 있나요?)
Are things gling well in your corner of the world?(네가 속한 곳은 잘 돌아가니?)
"Is life treating you well?"이라는 표현을 써보자.
이것은 "인생이 너를 잘 대해주니?"라는 것 즉 "사는게 괜찮냐?" "먹고 살만 하냐?"라는 뜻.
Amy: Hello, Tom. It's good to see you again. Is life treating you well?
Tom: Yeah, I can't complain. How about you?
(※I can't complain: 그럭저럭 지낸다.)
Amy: Never a dull moment, I'm afraid.
(Never a dull moment: 단 한 순간도 지루한 순간이 없다.)
Tom: How about a little drink?
Amy: Sure.
에이미: 안녕, 톰, 다시 만나서 정말 반갑다. 요즘 사는 건 괜찮니?
톰: 그럭저럭. 넌?
에이미: 숨쉴 틈도 없이 바빠.
톰: 오늘 한 잔 어때?
에이미: 좋지.
그 밖의 표현들
Are you well? (잘 지내세요?)
Do you think you're happy? (행복하다고 생각하십니까?)
Are you in good health? (건강은 좋으세요?)
Is life good? (삶이 행복하십니까?)
Are things going well? (다 잘 되어 가고 있나요?)
Are things gling well in your corner of the world?(네가 속한 곳은 잘 돌아가니?)
'영어? 그건 아무 것도 아니야 > 영어 회화·듣기' 카테고리의 다른 글
노팅힐14: 기다리던 연락을 안전해줘!!! 니가 시방 죽고 잡냐? (8) | 2008.02.21 |
---|---|
노팅힐13: 나의 일상, 서점엔 이상한 손님, Flatmate는 이상한 친구... (2) | 2008.02.21 |
노팅힐12: Fabulous, 줄리아로버츠가 예쁘다는 생각이 처음 든 (흑백)영상입니다. (8) | 2008.02.20 |
필(Feel) 꽂혔어~는 영어로 She[He]'s the one for me (2) | 2008.02.19 |
맞습니다, 맞고요는 영어로 That's right. That's correct. (2) | 2008.02.19 |
너 찍혔어는 영어로 You're on my list (2) | 2008.02.19 |