hope in your English is poping out of your mouth.
Today's Quiz. 다음 중 뜻이 다른 하나는??
(내가 야한 영화를 보고 있었는데 갑자기 어머니께서 문을 벌컥 열고 들어오시는 상황)
1. I was watching a dirty movie when mom came in the room.
2. While I was watching a dirty movie, mom came in the room.
3. While I was watching a dirty movie, mom was coming in the room.
4. When mom came in the room, I was watching a dirty movie.
내가 야한 영화를 보고 있는 동안에 엄마가 방안으로 들어오고 있었다. (1초 내지 0.5초 탈출의 여유가 있었던 상황. 잽싸게 remote control을 눌러서 상황을 바꿀 수 있는 상황. 엄마가 방에 다 들어온 상황이 아니므로 내가 낌새를 채고 재빨리 조치하면 엄마에게 들키지 않을 수 있는 있다. 채널을 toggling, 왔다갔다해서 연습을 미리 해 놓고 봐야해요. Dirty movie는 비디오 스크린에 noise 가 많은 영화가 아니고 청소년이 절대로 봐서는 안되는 (You are not to watch that movie.) erotic movie or pornographic movie. (*foreign movie : 외국에서 들어 온 영화. 발음 주의할 것)
Point1. 전진하며 말하기
I was reading a book when the phone rang.
이걸 번역하라고 하면 우리나라 사람들은 대개는
전화가 울렸을 때 나는 책을 읽고 있었다. 로 번역하는 사람들이 대부분이다.
내가 책을 읽고 있었는데 갑자기 전화벨이 울렸다.
(I was reading a book부터 먼저 해석하는, 순서대로 하는 번역,
직진하면서 번역하는 습관을 들일 것.
When the phone rang부터 번역하고
I was reading a book을 나중에 번역하는 후진번역 습관은 버릴 것.
나중에 영어공부 전체에 미치는 영향이 크다..)
정확한 설명; 누군가가 무슨일을 오랫동안 상대적으로 긴 동작을 하고 있었는데 갑자기 어떤일이 뻥 터졌다. 라고 말하는 것은 아주 dramatic, 극적인 말하기 방법(긴장을 쫙 고조시키다가 누군가가 어떤일을 하고 있었는데 갑자기 어떤일이 터졌다. 이렇게 효과적으로 극적으로 말하는 방법에 엄청나게 자주 사용되는 was doing(복수는 were doing)을 오늘 공부하게 된다. 단순히 과거에 어떤일이 진행되고 있었다 라고 말하는 것은 제대로 못배우는 것이다.
도로시의 listening comprehension ;
was doing is often use together with did in the sentence.
(우리가 Had done을 공부할 때도 항상 따로 had done만 공부하면 안되었듯이,
was doing도 아주 많은 경우에 그 문장안에 did가 함께 있습니다.
did와 had done의 만남을 공부하셨듯이 오늘은 was doing과 did의 만남입니다.
was doing은 종종 문장안에서 did와 함께 자주 사용됩니다. )
in this case(이 경우에, did랑 만났을 때)
an action in was doing formation began before another action in did formation and ended after it.
이 경우에, did랑 만났을 때, was doing 형태를 취하고 있는 동작, 즉 was doing 의 동작이 did꼴의 또다른 동작보다 먼저 일어났다.(먼저 발생하고 먼저 끝난 것이 아니고..had done같은 경우는 발생도 먼저하고 종료도 먼저했지요..그런데 중요한 것은 또다른 did꼴, 문을 연 엄마의 동작 전에 먼저 시작되었어요 stared to watch the dirty movie. 그 야한 영화를 보는 동작을 먼저 시작했어요. 그런데 그 영화가 끝난 다음에 엄마가 들어온다면 아무 문제가 없는데 비극(tragedy; 네어버 영어사전 설명은 Gk 「숫염소의 노래」의 뜻에서; 그리스 비극에서 satyr로 분장하기 위해 염소 가죽을 입은 데서)은 어디서 시작되었냐 하면 and ended after it . 엄마가 문을 연 다음에 그 동작이 끝났어요. 당연히 야한 영화 보는 동작이 끝났겠고 혹은 엄마한테 혼났겠죠.
in other words a longer action in was doing formation was interrupted by a shorter action in did formation.
다른 말로 하면 was doing formation을 취하고 있는 더 긴 동작이 was interrupted by, 방해를 받았어요. 중간에 무엇인가가 개입해 들어왔어요. by a shorter, 상대적으로 (문 벌컥 여는) 더 짧은 동작, did형태를 취하고 있는 상대적으로 더 짧은 동작에 의해서 제지당했다. 방해되었다. (더 짧은 동작에 의해 제지당했다 그런 형태로 쓰이는 것이 was doing의 가장 흔한 용법, 가장 전형적인 용법중의 하나입니다. )
Point 2. Point 1을 다시 한번 구체적으로~!
내가 영화를 보고 있었는데 갑자기 누군가 문을 두드렸다를 영어로 옮기는 것과 누군가가 문을 두드렸을 때 나는 영화를 보고 있었다.를 영어로 옮기라고 하는 것은 한국사람들의 번역은 엄청난 차이가 있다.
누가 문을 두드렸을 때 나는 영화를 보고 있었다를 영어로 옮기라고 하면 대부분 이렇게 번역한다.
When someone knocked on the door I was watching a movie.
물론 맞는 영작이지만 순서를 거꾸로 해서
I was watching a movie(내가 영화를 보고 있었는데),
그 다음에 갑자기 suddenly라고 말하지 말고 접속사 when을 사용하라.
(지난번 시간에 had 안에 already의 뜻이 녹아있다고 했듯이,
접속사 when안에 suddenly의 뜻이 녹아있다고 생각하세요..)
자연스러운 문장 :
I was watching a movie when somebody(someone) knocked on the door(at the door). ;
내가 영화를 보고 있었는데 갑자기 누가 문을 두드렸다.
Point 3. 극적으로 말해보자.(연습해보는 시간)
내가 머리를 감고 있었는데 갑자기 전화벨이 울렸다.
I was washing my hair when the phone rang.
(굳이 suddenly를 넣고 싶으면 I was washing my hair when suddenly the phone rang.)
내가 하품하고 있었는데 갑자기 파리 한 마리가 내 입속으로 날아들었다.
I was yarning when (suddenly) a fly flew into my mouth.
(*Yarning is contagious ; 하품은 옮기 쉽다.)
realistic, 실감이 오는군요.
제인이 편지를 쓰고 있었는데 누군가가 들어왔다.
Jane was writting a letter when somebody came in.
공원에서 개를 산책시키는데 갑자기 비가 내리기 시작했다.
I was walking a dog in the park when it began to rain.
산책시키다; walking.
(walk하면 자기가 걷는거만 생각하는 사람이 많은데, 개를 걷게 하는 것 make a dog walk, help a dog walk 이게 동사 walk 하나로 표현된다. walk a dog 하면 개를 산책 시키는 것이 된다. )
*wagging 하면 꼬리가 왔다갔다 하는 것.
wag the dog 하는 영화제목은 역설법. 보통은 주어가 dog이다. A dog wags it's tail. 개가 꼬리를 살랑살랑 흔드는 것. dog 라는 단어가 wag라는 동사의 목적어가 될 일은 없다. a tail wags a dog(꼬리가 개를 흔드는 것)이것은 대 역전극, 평소의 상황과 정반대의 상황이 벌어지는 것.
was doing 과 when과 did가 정말로 자주 만나는구나..라는 느낌을 받으셨을겁니다.
Point 4. was doing 이 단문으로 쓰이는 경우
was doing 이 항상 복문, 주로 did형과 쓰이는 것만 공부했는데, was doing은 단문으로도 쓰인다. 제일 흔한 답이 I was reading a book at 8 o'clock yesterday. 이런 문장은 자주 나올 일은 없다고 본다. 마치 알리바이 캐는 데, 너 어젯밤 8시에 뭐하고 있었어? 같이 형사가 물어보는 것 같은 것.
이런 문장은 가능은 한데 좀 더 general하게
Yesterday I was reading a book in the evening 이렇게 말한다.
사실은 did형이 실제 주인이 되는 사건을 설명하기 위해서 was doing 문장이 한번 나오고 was doing 문장이 또 한번 나오는, was doing 문장이 한 번 두 번 세 번 네 번 단문으로 계속 연속되는 겁니다. 근데 was doing 근처를 살펴보면 틀림없이 did가 있을거예요라고 설명했었는데, was doing, was doing, was doing 만 계속 나오면 이럴때는 곧 있다가 벌어질 깜짝놀랄 사건의 분위기를 미리 까는 역할. 마치 연극에서 무대장치를 만들어 두는 것 같은(setting), 소설이나 연극의 도입부에서 참 많이 쓰이는 was doing.
Audio Book.의 introduction.
James Bond was driving through town.(제임스 본드가 시내로 차를 몰아가고 있었다)
It was raining, the wind was blowing hard. (비도 오고 있었고 바람이 강하게 불고 있었다)
nobody was walking in the streets. (지나가는 행인도 없었다)
suddenly Bond ** killer in a Telophone box. (그때 갑자기 본드는 전화박스 안에서 살인자를 봤다.)
(도로시의 농담; Do you have a hundred won?)
was doing, when, did 가 사용되는 노래; fevor
I was walking when(걷다가) I saw bird in the sky(하늘에 새를 보았죠.)
and I followed it's fly with my eyes.(눈으로 새의 날아감을 추적했죠; 멍하니 물끄러미 쳐다 보았죠)
'영어? 그건 아무 것도 아니야 > 영어 문법·설명' 카테고리의 다른 글
부사가 뭐지? 구동사(Phrasal Verb)는 꼬리잘린 도마뱀 [구동사(phrasal verb) 연재 1] (38) | 2008.02.02 |
---|---|
연결 어구 모음 - 문장을 부드럽게 연결하는데 꼭 필요한 것들 (접속사, 부사구) (0) | 2007.08.04 |
대명사 it의 용법 설명 - 꼭 알아두자! (0) | 2007.08.04 |
성문 영문법 정리 - 강조, 도치, 생략, 공통관계, 삽입, 동격, 물주구문.... (0) | 2006.10.20 |
성문 영문법 정리 - 전치사 (0) | 2006.10.19 |
성문 영문법 정리 - 접속사 (0) | 2006.10.18 |